Teknik Tercüme

Logos Tercüme Bürosunda teknik çeviri süreci sanatsal ve bilimsel bir aktivite olarak değerlendirilir çünkü teknik belgelerin gerektirdiği hassasiyetin, çeviri kalitesine yansıması gerekir.  Logos Tercümede tüm metinleri amaçlarına göre gruplandırarak ele alan yeminli tercümanlar, tercümanlığın yanında kendilerini en çok geliştirdikleri alanda bir çeviri projesi yürütür.

Teknik çeviri, adından da anlaşılabileceği gibi teknik bilgi içeren belgelerin diğer dillere tercümesi anlamına gelir. Teknik belgelerin tercümesi herhangi bir sektöre özgü değildir, dolayısıyla bu belgelere örnek olarak patentler ya da genel olarak teknoloji ürünleri ve bilimsel verilerin pratikteki uygulamalarına dair açıklamalı metinler verilebilir.

Kontrollü terminoloji kayıtları tutma amacıyla teknik çeviriye tabi tüm belgeler üzerinde ilk olarak terim analizi yapılır ve teknik tercüme terimleri büyük önem arz ediyorsa çeviri başlamadan önce müşteriyle terminoloji konusunda fikir birliği sağlanır.