Tercüme Fiyatları Nasıl Hesaplanır?

ceviri.fiyatlari.nasil.hesaplanir.jpeg

Tercüme Fiyatları Nasıl Hesaplanır?

Ülkeler arasındaki ticaret ve iletişim artış gösterdikçe yabancı dil kullanımı ve yabancı metin içerikli belgeler ile olan iletişimimizde bir hayli artış göstermiştir. Buna bağlı olarak gerek ticarette olsun gerek hayatımızın birçok alanında yabancı dil metinleriyle karşı karşıya gelmekteyiz. Bu metinlerin pratik ve en doğru şekilde tercüme edilmesi için tercüme büroları birçok çevirmen ile müşterilerine hizmet vermektedir. Bizlerde Logos tercüme olarak sizlere daha iyi bir hizmet verebilmek adına tercüme fiyatları hesaplanırken hangi faktörler göz önünde bulundurulmalıdır ve tercüme fiyatları nasıl hesaplanır sorularınıza cevap vermeye çalışacağız.

Arz-Talep İlişkisi

  • Tercüme fiyatları hesaplanırken göze çarpan önemli faktörlerden biri tercümeye olan arz talep ilişkisidir. Tercümesi yapılacak olan dildeki çevirmen sayısı ne kadar fazla ise yani arz ne kadar fazla ise tercümesi yapılacak dilin çeviri fiyatı buna bağlı olarak azalış göstermektedir. Talep için ise şunu söylemek gerekir; çevirisi yapılacak olan dile talep ne kadar fazla olursa fiyatlarda bu minvalde artış gösterecektir. Örneğin, İngilizce dilindeki çevirmenlerin sayısının fazla olduğunu düşünürsek İngilizce tercüme fiyatları diğer dil çeviri fiyatlarına göre daha düşük olacaktır, bunun yanı sıra Japonca dilindeki çevirmen sayısının az olduğunu düşünürsek Japonca dili tercüme fiyatları İngilizce dili tercüme fiyatlarına göre daha yüksek olacaktır.

Sözlü/Yazılı Çeviri

  • Tercüme fiyatlarında ele alınan bir diğer faktör ise tercümenin yazılı veya sözlü olmasıdır. Sözlü tercümelerin fiyatları yüksek fiyatlandırılırken, yazılı tercümelerin fiyatları ise daha düşük seyirde fiyatlandırılmaktadır.

Çeviri İçeriği

  • Tercüme fiyatları hesaplanırken tercüme edilecek metnin içeriği de göz önüne alınmaktadır. Bunu şu şekilde özetlemek gerekir; teknik detaylar içeren metinler tercüme edilen yabancı dilin dil bilgisinin haricinde bahsedilen konu hakkında uzmanlık ve bilgi gerektirmektedir. Bunun için bu tarzdaki metinlerin tercüme fiyatları diğer metinlere göre daha yüksek olacaktır.

Çevirinin Aciliyeti

  • Tercüme fiyatlarının hesaplanmasında metin çevirisinin acil olması da fiyatlandırmayı etkilemektedir. Tercüme bürosuna herhangi bir aciliyeti olmayan çeviri metinini teslim ettiğinizde fiyatlandırma politikası olarak standart fiyatlandırma politikasına göre işlem yapılacaktır. Fakat götürdüğünüz çeviri metninin aciliyeti var ise bu durumda tercüme bürosu metninizi acil teslim metni adı altında ön sıraya alabilmektedir. Bu işlemde fiyat hesaplaması yapılırken standart fiyatlandırmadan farklı olarak bir fiyatlandırma hesabı yapılacaktır. Dolayısıyla acil çeviri metinlerinde ekstra fiyatlandırmaya tabii tutulacağınızı biliyor olmanız gerekmektedir.

Yeminli Tercüman

  • Tercümelerin bazılarında yeminli tercüman imzasının bulunması gerekebilmektedir. Yeminli tercüman, kurumsallığı yüksek olan tercümanlık bürolarında çalışan ayrıca tercümanlık konusunda hem yetkinliği hem de güvenilirliği onaylanmış kişilerdir. Tercüme büroları müşterilerinin bu hizmetine anında yanıt verebilmek adına bünyesinde bu yetkinliğe sahip yeminli tercüman bulundurmaktadır. Tercüme bürolarında yeminli tercümanlar tarafından işlem görmüş metinler fiyatlandırılırken standart çeviri fiyatlarından farklı olarak fiyatlandırılmaktadır.

Açıklanan maddelerin yanı sıra, çeviri fiyatları hesaplanırken tercüme şirketlerinin sayfa başına göre ya da sayfa sayısına göre bir fiyatlandırma yaptığı söz konusu olabilmektedir. Fakat bu yöntem her zaman başvurulabilecek bir yöntem olmamakla birlikte sağlıklı bir fiyat politikası uygulanmasına da engel teşkil edecektir. Ayrıca metnin içeriğini ele almayıp metnin sayfa sayısını ele alarak bir hesaplama yapmak fiyatlandırma konusunda problem yaratacaktır.

Örneğin çeviri metnindeki yazı boyutları standart yazı boyutundan daha küçük seçilebilir, bu da müşterilerin bu durumu lehine kullanarak metindeki yazı boyutunu küçük bir boyutta ayarlayıp düşük fiyatlandırma teklifinde bulunabilmelerine sebep olacaktır. Bunun için sayfa üzerinden veya sayfa sayısı üzerinden bir hesaplama yapmak doğru bir adım olmayacaktır. Dolayısıyla çeviri fiyatı hesaplanırken sayfa sayısından çok, kelime veya karakter sayısı baz alınırsa uygun fiyatlandırma yapılmış olacaktır.

Bu sektörde birim fiyatlar kelime başına ya da 1000 karakter yani harf başına, TL cinsinden verilmektedir. Örneğin bir çeviri metninde 5 bin karakter mevcutsa burada hesaplama yapılırken birim fiyat 5 ile çarpılarak fiyat verilmektedir. Bu bahsettiğimiz birim fiyatlandırma yazılı metinler için geçerli olup sözlü metinlerde saat başına TL cinsinden fiyat belirlenmektedir. Eğer sözlü tercüme uzun vade gerektiriyorsa o zaman günlük bir fiyatlandırma uygulanmaktadır.

Çeviri metinlerin haricinde pasaport, kimlik, öğrenci belgesi, nüfus kayıt örneği, evlilik cüzdanı gibi belgelerin çeviri fiyatları hesaplanırken çeviri metinlerinde olduğu gibi herhangi bir karakter sayısı ele alınmaksızın farklı bir seviyede fiyat belirlenmektedir.

Profesyonel ve kaliteli bir tercüme desteğine ihtiyacınız varsa hizmet almak için Logos Tercüme siz değerli müşterilerine her zaman yardımcı olacaktır. Bunun için Logos Tercüme web sitemizi ziyaret edebilir ve bizimle iletişime geçebilirsiniz.

 

Category: Blog
Tags: Blog
Önceki yazı
Nüfus Kayıt Örneği Tercümesi
Sonraki yazı
Yeminli Tercüman Nasıl Olunur?